Translate

Tuesday, October 24, 2017

TORONTO: IMAM PRAYS FOR THE KILLING OF JEWS; TORONTO STAR EXPLAINS HE DIDN'T REALLY MEAN IT

 http://dianebederman.com/wp-content/uploads/2017/04/ayman-300x160.jpg
TORONTO: IMAM PRAYS FOR THE KILLING OF JEWS; TORONTO STAR EXPLAINS HE DIDN'T REALLY MEAN IT
BY ROBERT SPENCER
republished below in full unedited for informational, educational, and research purposes:
 
An imam in Toronto, Ayman Elkasrawy, prayed that Allah would kill all the Jews. In a sane society, newspapers would be investigating the prevalence of Islamic antisemitism in the area mosques, and among Muslims in general. But this isn’t a sane society, this is Trudeau’s Canada. So instead of focusing on Islamic antisemitism, the Toronto Star has published this exhaustingly lengthy piece portraying Elkasrawy as the real victim, a shy, inarticulate lug who wouldn’t hurt a fly, especially a Jewish one, and whose words were mistranslated and misrepresented by racist, bigoted right-wing “Islamophobes.” He didn’t mean it, the Star tells us. In fact, says the Star’s Arabic experts, he didn’t even say it. If it weren’t for those wicked right-wingers, Ayman Elkasrawy and Jewish leaders in Toronto would be doing a happy multicultural dance together, but instead, the reputation of this good, gentle man has been unjustly sullied. But now here comes the Toronto Star to justify the ways of Elkasrawy to man, and reassure everyone about the glories of diversity.
But all the Toronto Star has to offer is a con job, as I explain below in comments interspersed in the Star article.

“A Toronto imam was accused of hate-preaching against Jews. But that wasn’t the whole story,” by Jennifer Yang, Toronto Star, October 22, 2017:
Ayman Elkasrawy got the phone call late on a Sunday night in February. An incredulous friend was on the line, with a strange and troubling question.
“Did you pray for the killing of the Jews?”
The friend sent him an online article about Masjid Toronto, the downtown mosque where Elkasrawy worked as an assistant imam. It included a video: rows of Muslim worshippers standing under fluorescent lights, their eyes closed and hands cupped. At the front of the crowded room was Elkasrawy, dressed in white and praying to God in Arabic.
“O Allah! Count their number; slay them one by one and spare not one of them,” read the article’s translation of his prayers. “O Allah! Purify Al-Aqsa mosque from the filth of the Jews!”
Elkasrawy remembered the scene, filmed during Ramadan eight months earlier. He also remembered praying for Jerusalem’s Al-Aqsa mosque, a bitterly contested holy site.
But he was shaken by the English translation. “I was surprised,” he says. “When I (saw) that, I even doubted myself. Did I say that?”
Elkasrawy woke up the next morning feeling calamitously misunderstood. He was bursting with things he wanted to explain, but he also realized he had made serious mistakes, for which he needed to apologize.
“Neither I, Masjid Toronto or the congregation harbour any form of hate towards Jews,” he wrote on Twitter later that day. “And so I wish to apologize unreservedly for misspeaking during prayers last Ramadan … I sincerely regret the offence that my words must have caused.”
His apology only fanned the flames. Elkasrawy was suspended from his mosque and fired from Ryerson University, where he worked as a teaching assistant. Toronto police opened a hate crime investigation and condemnations rained down, from Parliament Hill to the National Council of Canadian Muslims. Elkasrawy also became a bogeyman in the federal Conservative party leadership race, cited in campaign literature as an example of Muslim extremism….
Eight months later, the story is crystallized online as a putative reminder of the hatred that can fester within Canadian society. A Google search for “Ayman Elkasrawy” — once yielding just a smattering of academic papers and social media profiles — now turns up pages of hits that brand him a genocidal anti-Semite.
Offline, however, new layers of the story began to reveal themselves….
Elkasrawy’s prayers were undeniably problematic, but they were also distorted to fit a certain narrative that gave his words added potency amid rising anti-Islamic sentiment.
In a controversy that hinges on his words, a central question was never fully investigated: Did Elkasrawy really say Jews were filth? Did he really call for them to be killed?
According to several Arabic experts contacted by the Star, the answer is no….
Ayman Elkasrawy prefers not to speak at all, whenever he can help it.
At about six feet and 285 pounds, the bearded and bespectacled 32-year-old has an understated presence for someone who looms so large. He speaks softly and hesitantly; in the presence of strangers, he tends to fade into the background.
“I’m not so good at being social,” he says. “The more you talk, the more you make mistakes.”
Born and raised in a devout family in Egypt, Elkasrawy has dual Canadian citizenship through his father, an agronomist who immigrated here in 1976. He spent three summers with his dad in Toronto, “a different planet” in the eyes of a 13-year-old kid from Cairo.
This is laying it on really thick. He is just a wide-eyed kid from Cairo at heart, you see, hesitant to speak because he makes mistakes. How can you greasy Islamophobes get mad at this poor lovable guy?
After university, he moved to Canada to continue his education and is now at Ryerson pursuing a PhD in electrical engineering. While he sometimes wears traditional dress at the mosque, at Ryerson he blends easily with the campus crowd — just another grad student riding his Bike Share in jeans, sneakers and a backpack that looks slightly shrunken on his broad frame.
Elkasrawy and his wife, Somaia Youssef, found a religious community in Masjid Toronto (“Toronto Mosque”) on Dundas St. W., located in an old bank building near the bus terminal. The mosque opened in 2002 but did not hire a resident imam until 2015, so it sometimes asked Elkasrawy — who had memorized the Qur’an — to lead prayers or Friday sermons.
He was timid at first, even avoiding eye contact with congregants, but received positive feedback and was officially hired as an assistant imam in 2015. Elkasrawy sees this work as a spiritual duty and found himself spending hours at the mosque nearly every day — not just leading prayers, but also teaching and planning events, such as networking socials for Muslim professionals. “I felt that’s like my second home,” he says.
Over the years, Canada has become home for Elkasrawy as well. But as with many immigrants, an invisible umbilical cord connects him to the part of the world where he was born. His Twitter feed is dominated by Egyptian and Middle Eastern politics. He mostly retweets accounts he follows, including one called “Friends of Al-Aqsa.”
The silver-domed Al-Aqsa mosque is located on an elevated limestone compound in East Jerusalem. The compound — known to Muslims as the Haram al-Sharif and to Jewish people as the Temple Mount — is Islam’s third holiest site (after Mecca and Medina), and Judaism’s holiest.
Over the past century, the compound has become an explosive flashpoint in the Israeli-Palestinian conflict.
In 2000, a provocative visit by Israeli politician Ariel Sharon sparked clashes that escalated into the deadly Second Intifada. This summer, the mosque was at the centre of some of the worst violence, and biggest demonstrations, Jerusalem has seen in years.
See, it was all Sharon’s fault, not that of the violent Muslim fanatics who killed people because Sharon visited the Temple Mount.
For many in the Muslim and Jewish diasporas, stories about the holy site are front-page news. On June 26, 2016, the latest headlines were about a skirmish between Israeli police and Muslim worshippers.
What people understood about the incident depended in part on the media they consumed. According to the Arab press, Israeli officers “stormed” Al-Aqsa mosque, beating worshippers and deploying tear gas and rubber-tipped bullets. According to Jewish newspapers, “masked Arab assailants” were arrested after hurling rocks, chairs and slurs at Jewish tourists.
For Muslims, the Al-Aqsa violence was particularly alarming because it broke out during the last 10 days of Ramadan, an especially sacred time in Islam’s holiest month. So Elkasrawy decided to include the mosque in his prayers at Masjid Toronto. “I thought maybe this will help, praying together for this place,” he says….
Elkasrawy spent 10 minutes thanking God and asking for help — for protection from evil and greed, for beneficial knowledge to humanity, for good health, empathy, benevolence and love of the poor.
He then prayed for victimized Muslims around the world. He thought of Syria, a recurring topic of prayer at his mosque, invoking a quote from the Hadith (reports of the sayings and deeds of the Prophet Muhammad and his companions). He also prayed for Al-Aqsa, repeating a supplication he had found on the internet earlier that day.
Meanwhile, someone was filming. This didn’t bother Elkasrawy; prayers are sometimes recorded for worshippers unable to attend. When the mosque posted the video on YouTube, he scanned various parts, curious about his performance. Then he forgot about it.
The video sat there in its corner of the internet, barely seen. The next time Elkasrawy watched it was eight months later, when he got the phone call: “Did you pray for the killing of the Jews?”
On a sunny morning in May, Elkasrawy rode an elevator to the 34th floor of a Bloor St. office tower, where two prominent members of Toronto’s Jewish community awaited him.
Dressed in jeans and an electric blue sweatshirt, Elkasrawy sat across a boardroom table from Bernie Farber — the one-time CEO of the Canadian Jewish Congress — and Karen Mock, a former director with B’nai Brith Canada and the Canadian Race Relations Foundation. He was also joined by his mosque’s senior imam and officials from the Muslim Association of Canada, which owns Masjid Toronto.
Everybody was there for Mock’s anti-racism workshop, one of five sessions Farber had organized to educate an accused anti-Semite. The mood was friendly and relaxed, with pleasantries and business cards exchanged.
But those abhorrent words loomed over this group of newly acquainted Muslims and Jews: “Purify Al-Aqsa mosque from the filth of the Jews!”
When it comes to Jewish-Muslim relations, the Israeli-Palestinian conflict is the ever-present “elephant in the room,” Farber says — even in Canada, where both minorities share the burden of religious discrimination. According to Statistics Canada, Jewish people are the most frequent targets of police-reported hate crimes, while attacks against Muslims are the fastest-growing.
But there is also enormous diversity within both groups, which are sometimes the source of one another’s pain. There is mounting concern over anti-Semitism in certain corners of the Muslim world; meanwhile, Jewish people on the far right are among the loudest voices in the anti-Muslim movement. Israeli-Palestinian debates also have a tendency to slide into accusations of anti-Semitism or Islamophobia.
Farber, who once ran for the provincial Liberals, says Muslim issues have become a divisive topic among Jewish Canadians. He says he has received criticism from right-leaning members of his own community for defending Muslim Canadians and for supporting M-103, the parliamentary motion to recognize and condemn Islamophobia, which prominent Jewish advocacy groups opposed.
But he remains a vocal ally of Canadian Muslims. After the Quebec City mosque shooting in January, he joined people who gathered at mosques to form “rings of peace” across the country — an act of solidarity spearheaded by a Toronto rabbi that was covered by media outlets around the world.
But just two weeks later, that feeling of solidarity crumbled. “Supplications at Masjid Toronto Mosque: Slay them one by one and spare not one of them,” read the headline on a story published by CIJ News, an obscure right-wing website that has since been taken down….
The imam said he wanted to gain a better understanding of Canadian norms and values, in the hopes of learning from his mistakes. Farber — who once helped a repentant neo-Nazi leave her white supremacist organization — agreed to help.
Given the disturbing anti-Semitic prayers Farber had read about in the news, his initial plan was to prescribe intensive anti-racism training. But he changed his mind after meeting Elkasrawy.
“We’re not dealing with a racist or anti-Semite,” he says of his gut reaction. “I really saw a young man who felt beaten down for something that he didn’t quite understand.”
Farber switched gears. He organized five workshops to help Elkasrawy develop a better understanding of Canada’s cultural, legal and human rights landscape. (The workshops were provided at no cost, though the mosque later made a small donation to the charity.)
Elkasrawy learned about anti-racism, hate crime laws and Canada’s human rights framework. He also visited his first synagogue — Beth Tzedec, Canada’s largest Jewish congregation — where he learned about Judaism and discussed interfaith issues with a rabbi and reverend.
Rabbi Baruch Frydman-Kohl did not ask Elkasrawy to explain himself, but he expressed how his language was harmful. “We are concerned about discrimination against Muslims,” he said, as Elkasrawy nodded. “But we are also concerned about extremism that comes out of the Islamic community.
“Our people hear the extremism and when you speak that way, that’s what they hear. They become afraid. And they become angry.”
During each session, Elkasrawy listened intently and occasionally jotted notes. He also asked questions, including one he repeated several times: “How do you speak (clearly)? How do you tell things?”
When the program ended, Farber reached a conclusion. “I just do not believe that Ayman is a hateful person,” he says. “He came in here with an open heart and a real willingness to understand.”
But he still couldn’t wrap his head around the words Elkasrawy had been accused of saying, or the imam’s muddled attempts to explain himself.
Two things were clear: Elkasrawy was sorry. He also felt misunderstood.
“I made this mistake,” he said at one point. “But not that mistake.”
Translation is not an exact science. Words are like prisms, refracting different shades of meaning. A good translation is one that captures the right hue.
Elkasrawy’s prayers were first translated on CIJ News, a website founded and edited by Jonathan Dahoah Halevi.
Halevi describes himself as a retired lieutenant-colonel and intelligence officer with the Israel Defense Forces, who now researches the Middle East and radical Islam. He learned Arabic in school and university, he once explained to an interviewer.
He has also been a go-to pundit for the now-defunct Sun News Network and its offshoot Rebel News, a right-wing media website that has drawn controversy for its anti-Muslim coverage….
Thus the Star semaphores to its Leftist readers that Halevi is a “right-winger,” and hence not to be trusted.
Halevi has also written extensively about Islam and Muslim Canadians on CIJ News, where his Arabic translations have drawn praise from the “anti-Islamist” blog Point de Bascule. “His knowledge of the Arabic language gives him an advantage when it comes to understanding the ambitions of the enemy,” the Quebec-based blog wrote last year.
On Feb. 18, CIJ News published a story about Masjid Toronto, which included his translation of Elkasrawy’s controversial prayers.
Halevi later told the Toronto Sun that he was prompted to dig up the material after reading media coverage of a rally outside the mosque.
The rally was ostensibly to protest the federal Islamophobia motion, but demonstrators brought signs that read “Say no to Islam” and “Muslims are terrorists.” The protest was roundly criticized, including by local politicians who denounced it as an Islamophobic “display of ignorance and hate.”
But in his interview with the Sun, Halevi suggested the real hate was happening inside the mosque. “The double standard and hypocrisy was appalling,” he said.
After the story broke, Masjid Toronto took all its videos offline but it was too late; a new, edited clip was posted on YouTube, crediting Halevi with its translation and referencing an extreme anti-Muslim ideology known as “counter-jihad.” The account hosting the clip also mentions “Vlad Tepes Blog” in its video description.
The “counter-jihad” is described by researchers as a loose network of people and groups united by the belief that Muslims are plotting to take over the West. A recent National Post investigation described Rebel News as a “global platform” for the counter-jihad, and linked Vlad Tepes Blog — regarded as a key website in the movement — to a frequent Rebel News contributor.
Rebel jumped on the story about Elkasrawy’s prayers, which it credited “our friend Jonathan Halevi” with breaking. In a video segment, “Rebel commander” Ezra Levant plays the YouTube clip while imploring his viewers to “look at what the folks inside the mosque were saying.”
“Look at the translation written on the screen,” Levant says in the video, which has now drawn more than 35,000 views. “Here they are talking about Jews — there’s a lot of Jews in Toronto — and how they need to be killed one by one.”
But such stories contained a glaring oversight: this was not at all what Elkasrawy said.
This is the consensus that emerged from five Arabic experts who independently analyzed Elkasrawy’s prayers at the Star’s request. The experts — from Canada, the United States and the United Kingdom — are Arabic translators, linguists and university professors with published book chapters, academic papers and textbooks. None of them knows Elkasrawy.
The experts found that the imam’s prayers were not without fault, and many clarified that they do not condone or excuse some of the language he used.
But they also described the initial, widely circulated translation as “mistranslated,” “decontextualized” and “disingenuous.” One said it had the hallmarks of a “propaganda translation.”
The YouTube clip was particularly troubling for Arabic sociolinguist and dialectologist Atiqa Hachimi, an associate professor at the University of Toronto.
This is because the clip was digitally manipulated: the first two seconds were cut and pasted from a different prayer Elkasrawy had made two minutes earlier. A slanted translation then transformed this Quranic verse from “Thou art our Protector. Help us against those who stand against faith” to “Give us victory over the disbelieving people.”
“It changed their meaning in such a way as to promote the dangerous myths that violent extremism and hate are inherent to Islam,” Hachimi said.
Elkasrawy also was not referring to Jewish people when he said “slay them one by one,” a line from the Hadith that is often invoked as a cry for divine justice. This line was misunderstood as being part of his prayer about Al-Aqsa mosque; in fact, it was the closing line in a previous supplication that he made on behalf of suffering Muslims around the world, Hachimi said.
The video is above. It has not been digitally manipulated, and its continuity is obvious. Elkasrawy, showing no signs of being shy or inarticulate, prays: “O Allah! Destroy anyone who killed Muslims. O Allah! Destroy anyone who displaced the sons of the Muslims. O Allah! Count their number; slay them one by one and spare not one of them. O Allah! Purify Al-Aqsa Mosque from the filth of the Jews!” So yes, he was indeed not referring to the Jewish people when he said “slay them one by one.” He was referring to “anyone who killed Muslims,” a larger group that would certainly, in Elkasrawy’s view, include the Jews who were supposedly oppressing the “Palestinians.”
Thus the Star and Atiqa Hachimi are technically correct: Elkasrawy wasn’t praying for the killing of the Jews. He was praying for the killing of the Jews and other people as well.
As for “Purify the Al-Aqsa mosque from the filth of the Jews,” a more accurate translation is “Cleanse Al-Aqsa mosque from the Jews’ desecration of it,” according to Nazir Harb Michel, an Arabic sociolinguist and Islamophobia researcher at Georgetown University in Washington, D.C.
The crucial word here is danas. Arabic-English dictionaries list several possible definitions — among them “besmirch,” “defile,” and spiritual “impurity” or “filth” — so context is key in determining the appropriate translation. Harb Michel said “no translator worth two cents” would choose the “filth” definition in the context of Elkasrawy’s prayer.
Really? Actually, “filth” is a quite common translation of danas. Here is California imam Amar Shahin praying the same thing Elkasrawy prayed: “Oh Allah, liberate the Al-Aqsa Mosque from the filth of the Jews.” And al-Aqsa Mosque preacher Ali Abu Ahmad: “Oh Allah, protect the Al-Aqsa Mosque from the filth of the Jews!” And a Friday sermon from Gaza: “until this holy land is purified from the filth of the Jews.” And a Muslim preacher at al-Aqsa Mosque: “Don’t you care that the Jews are defiling the place of the Prophet’s nocturnal journey with their filth?” And another Muslim preacher, Omar Abu Sara: “Allah, hasten the day when the Al-Aqsa Mosque is cleansed of their [Jews] filth.” And a Friday sermon from Copenhagen: “[Allah] will liberate the Al-Aqsa Mosque from the filth of the Zionist.”
Skeptical about those translations, since they all come from the Middle East Media Research Institute (MEMRI), which the Toronto Star would probably characterize as “right-wing”? All right. Here is Hizb ut-Tahrir, the international Islamic organization dedicated to the implementation of the Sharia and restoration of the caliphate, in its own words in English, not translated by anyone: “Crush the Jewish entity and purify the holy land of their filth.” Hizb ut-Tahrir has also asked Muslims: “Don’t you yearn for the liberation of Al-Aqsa Mosque from the filth of the Jews?” It has called for “preserving the holy sites, and liberating Al-Aqsa Mosque and ridding it from the filth of the Jews.” It has asked: “Has it been purified by our armies from the filth of the usurping Jews?” Hizb ut-Tahrir has also written about “purifying for them the Earth from the filth of the oppressing Jews.” And: “We tell them, that the liberation of the blessed land from the filth of Jews is in your capacity.” And: “Is it not time for your large army chanting the Takbeer to liberate Al-Aqsa from the filth of the Jews.”
How striking that Hizb ut-Tahrir, a Muslim organization, would repeatedly use, in English, exactly the same expression that the Toronto Star is claiming is a mistranslation! But the Star keeps digging:
When danas is used in reference to a holy place — like Al-Aqsa — the common definition is “desecration,” the experts agreed. “He does not say ‘the filth of the Jews,’” said Jonathan Featherstone, a senior teaching fellow at the University of Edinburgh and former Arabic lecturer with the U.K. Foreign and Commonwealth Office.
But what did Elkasrawy mean by “desecration”? Again, context is instructive. Days before his prayers, he and his congregants were reading reports of Israeli police deploying tear gas and rubber-tipped bullets inside Al-Aqsa mosque — actions many Muslims would consider to be a desecration of the site, especially during the 10 holiest days of Ramadan.
Elkasrawy now realizes how wrong it was to mention “the Jews,” especially since his intention was to pray for the mosque, not against people.
“If I could say it in a more clear way,” he says, “it would be ‘O Allah, protect the Al-Aqsa mosque from occupation. Or preserve the sacredness of the Al-Aqsa mosque from violation.’”
He said “Jews” is widely used in the Arabic-speaking world to mean “Israeli forces” or “Israeli occupiers,” not as a sweeping reference to all ethnic and religious Jews. But he acknowledges this common usage is problematic. And, he asks, “How is it perceived in my (current) community? It’s something I didn’t take into account.”
“He said ‘Jews’ is widely used in the Arabic-speaking world to mean ‘Israeli forces’ or ‘Israeli occupiers,’ not as a sweeping reference to all ethnic and religious Jews.” All right. But remember: Elkasrawy prayed: “O Allah! Count their number; slay them one by one and spare not one of them.” If he didn’t mean all Jews, but just the “Israeli occupiers,” it would have been kind of him to pray: “O Allah! Count their number; slay them one by one and spare not one of them, except the Jews who aren’t ‘Israeli occupiers.'”
“I have never thought of anything against people of Jewish faith,” he says. “In Islam, we believe that no one should be forced into any religion. We cannot hate any people, any group, because of their ethnicity or their religion.”
In reality, the Qur’an depicts the Jews as inveterately evil and bent on destroying the well-being of the Muslims. They are the strongest of all people in enmity toward the Muslims (5:82); they fabricate things and falsely ascribe them to Allah (2:79; 3:75, 3:181); they claim that Allah’s power is limited (5:64); they love to listen to lies (5:41); they disobey Allah and never observe his commands (5:13). They are disputing and quarreling (2:247); hiding the truth and misleading people (3:78); staging rebellion against the prophets and rejecting their guidance (2:55); being hypocritical (2:14, 2:44); giving preference to their own interests over the teachings of Muhammad (2:87); wishing evil for people and trying to mislead them (2:109); feeling pain when others are happy or fortunate (3:120); being arrogant about their being Allah’s beloved people (5:18); devouring people’s wealth by subterfuge (4:161); slandering the true religion and being cursed by Allah (4:46); killing the prophets (2:61); being merciless and heartless (2:74); never keeping their promises or fulfilling their words (2:100); being unrestrained in committing sins (5:79); being cowardly (59:13-14); being miserly (4:53); being transformed into apes and pigs for breaking the Sabbath (2:63-65; 5:59-60; 7:166); and more. They are under Allah’s curse (9:30), and Muslims should wage war against them and subjugate them under Islamic hegemony (9:29).
Halevi declined requests for a phone interview but, in emailed responses, he stood by his original translation of Elkasrawy’s prayers. He did not answer specific questions, including why he chose the “filth” definition, but sent links to various websites and Arabic-English dictionaries.
He also did not answer questions about the source of the digitally manipulated clip, saying only that the original video was available on his website until the mosque deleted its YouTube channel.
But Halevi provided context that he considered important: excerpts from Islamic books that promote praying against disbelievers; translations of violent, aggressive or anti-Semitic statements made by other Muslims; links to CIJ News, which Halevi took down shortly after being contacted by the Star.
“Canadian imams deny any rights of the Jews over the Temple Mount or in (the) Land of Israel/Palestine,” Halevi wrote.
B’nai Brith Canada said two Arabic experts independently verified the original translation before the group urged Ryerson to fire Elkasrawy. B’nai Brith said it also reached out to the imam on Facebook but did not get a response. (Elkasrawy deleted his account shortly after the story broke.)
“Statements like this have been made in many parts of the world and it’s actually been used directly as incitement,” said B’nai Brith CEO Michael Mostyn. “Jewish people have lost their lives over statements like this.”
Mostyn rejects the linguistic opinions obtained by the Star, in one case accusing an expert of having an anti-Israel bias. But he would not identify his own translators, citing concerns over their safety. The Star’s request to interview them anonymously was also declined.
In response to the Star’s questions, B’nai Brith solicited a third opinion from Mordechai Kedar, an assistant professor with the Arabic department at Israel’s Bar-Ilan University.
In a phone interview, Kedar did not remember being asked to evaluate Elkasrawy’s entire supplications, just the phrase that referred to “Jews” and danas. But he said he didn’t need any context to interpret Elkasrawy’s prayers because “when it comes to what Israel is doing, it is the worst meaning of the word.”
“Nobody should give them the benefit of the doubt that they mean something else, because they don’t,” he said. “(They want) to make the mainstream media in the free world believe them that they are the targets, when they are the problem in the whole world.”
Like Halevi, Kedar is a former Israeli intelligence officer and media pundit. His views have also drawn controversy, and Kedar once served on the advisory board for Stop Islamization of Nations — an organization co-founded by the anti-Muslim activist Pamela Geller and designated a hate group by the Southern Poverty Law Center, a U.S.-based civil rights watchdog.
So you see, Kedar must be a bad guy, like Halevi. Whatever the Toronto Star may be, it isn’t subtle.
Kedar argued Elkasrawy’s language was “meant to create a religiously charged rage and anger against the Jews.”
“Reacting violently against (Jewish people) in revenge for their deed is almost a required reaction,” he wrote in an email. “You can call it, in one word, terrorism.”
B’nai Brith Canada has not gone so far as to allege verbal terrorism, and said it is glad Elkasrawy has undergone cultural training, but its position remains unmoved: “Mr. Elkasrawy’s message at the mosque was irrefutably offensive and anti-Semitic.”
Farber feels differently. He says Elkasrawy chose his language poorly, especially when he referred to “the Jews,” and failed to understand the harmful impact of his words.
But he now believes Elkasrawy’s prayers were misrepresented to the public. Like many people, Farber accepted the initial translation unquestioningly, but now says “if people were going to take that and ruin lives, we should have been a lot more careful.”
“He said something that’s highly charged and highly political and could be anti-Zionist — but it’s not anti-Semitic,” Farber says. “And that changes the flavour of this.”…
Why does Farber says that Elkasrawy’s words were not antisemitic? Because he doesn’t want them to be. He likes Elkasrawy and wants to believe the best. If, on the other hand, some “white supremacist” made a similar statement about “the Jews,” Farber would not likely be so understanding.
Prayers like “slay them one by one” also have no place inside a Canadian mosque, says Mohammad Aboghodda, a lecturer with the Understanding Islam Academy, an educational charity in Mississauga. Aboghodda was one of the Arabic translators consulted by the Star.
This quote from the Hadith has a specific reference to ancient Islamic struggles but is sometimes used in prayers for divine justice; Elkasrawy says he invoked it on behalf of Syrian people killed and tortured by the government regime or by Daesh (ISIS) terrorists.
But Aboghodda finds this language inappropriate, even if well intentioned — it would be like a priest delivering a Sunday sermon and quoting Bible verses that say “wrongdoers will be completely destroyed.”
“That’s a very common old prayer, but it implies violence that we don’t need,” he says. “I think many young and novice imams go to the old books and just copy these from it.”
These were some of the concerns Muslim groups had in mind when they denounced Elkasrawy’s prayers — public statements that many took as an implicit acceptance of the initial translation. But those statements did not reveal whether the Muslim community thought the translation was accurate, or whether they understood Elkasrawy’s words at all.
How many Canadian Muslims speak Arabic? Contrary to assumption, only about 20 per cent of the world’s Muslims are native Arabic speakers; according to the latest census, 1.2 per cent of Canadians cite Arabic as their mother tongue. Quranic Arabic, which Elkasrawy used in his prayers, is also notoriously complex and difficult to deconstruct.
Hachimi pointed out that several Arabic-language newspapers also clearly relied on English reports of the incident, because when they back-translated the word “filth,” they chose a different Arabic word — najas — from the one Elkasrawy used in his prayers.
And who bothered to check the original video? The translation was not verified by the National Council of Canadian Muslims, executive director Ihsaan Gardee confirmed in an emailed statement.
He said the organization is now “deeply troubled” to learn that the widely circulated clip of Elkasrawy’s prayers was manipulated and the translations called into question. But in the fast-moving aftermath of the scandal, he said, the organization “could only respond to what was being reported” — in other words, it reacted to the CIJ News translation.
“Unfortunately, we are living in a time where the very worst is believed about Canadian Muslims — contrary to the reality that the vast majority are contributing positively…
So now we come to the real point of the Toronto Star article: when a Muslim prays for the killing of the Jews, it is Muslims who are the victims. As always.
_______________________________________________________
 Video: Robert Spencer responds to Toronto Star piece claiming imam didn’t call for killing of Jews
 An imam in Toronto recently called for the killing of Jews; the Toronto Star followed up with an extraordinary lengthy piece claiming he didn’t really say it, or didn’t mean it, or both, and that anyone who thinks otherwise is a right-wing “Islamophobe.” My full response is here.